悩んでいる人
「桃」って韓国語で何て言うの?
この記事の内容
- 「桃」は韓国語で「복숭아:ポクッスンア」
- 「桃の骨」は「くるぶし」
- バランスゲーム:硬い桃 or 柔らかい桃<
まじつ
こんにちは、まじつ(@majitsulog)です。
韓国語で「くだもの」を言えるようになろう。今回は「桃」です。
もくじ(ジャンプできます)
「桃」は韓国語で「복숭아:ポクッスンア」
「桃」は韓国語で「복숭아:ポクッスンア」といいます。少し言いにくい発音ですよね。
桃に関連する単語一覧です。
日本語 | 語句 | 読み |
---|---|---|
桃 | 복숭아 | ポクッスンア |
桃色 | 분홍색 | プノンセク |
ピンク | 핑크색 | ピンクセク |
桃の花 | 복숭아꽃 | ポクッスンアッコッ |
복사꽃 | ポクッサッコッ | |
くるぶし | 복숭아뼈 | ポクッスンアッピョ |
복사뼈 | ポクッサッピョ | |
白桃 | 백도 | ペクット |
黄桃 | 황도 | ファンド |
ネクタリン | 천도 복숭아 | チョンド ポクッスンア |
すもも | 자두 | チャドゥ |
「桃の骨」は「くるぶし」
「くるぶし」のことを「복숭아뼈」「복사뼈」という言います。形が似ているそうです。
SEVENTEENのウジくんがサッカーをしすぎてくるぶしが痛いと言っている部分を抜粋。
족구 해가지고 복숭아뼈가 너무 아파.
出典:Youtube
サッカーしたからくるぶしがめっちゃ痛い
まじつ
この動画を見た時「くるぶし」という単語を知らなかったので「복숭아が痛い」とはなんだ?と思った記憶があります。字幕をよく見たら「복숭아뼈」と書いていて訳で「くるぶし」となっていたので単語を1つ覚えることができました!
バランスゲーム:硬い桃 vs 柔らかい桃
밸런스 게임(バランスゲーム)」とは究極の2択ゲームです。
究極の質問というほどの質問ではないですが、Vliveでよく「딱복 (ッタクッポク)vs 물복(ムルボク)」という質問があります。
「硬い桃と柔らかい桃どっちがいい?」という質問ですね。
「딱딱한 복숭아(ッタクッタカン ポクッスンア)」を略して「딱복 (ッタクッポク)」
딱딱하다は「硬い」という意味です。 |
「물렁한 복숭아(ムルロンハン ポクッスンア)」を略して「물복(ムルボク)」 물렁하다は「ぶよぶよする」という意味です。 |
まとめ
韓国語で「桃」は「복숭아:ポクッスンア」でした。
わたしはワンジョン「물복:柔らかい桃」派です。この〜派という言い方もあり「딱복파」「물복파」といいます。
みなさんは「딱복파」「물복파」どちらですか?