「大根」って韓国語なんていうの?チキンと一緒食べる大根の甘酢漬けって?

 
悩んでいる人
「大根」って韓国語で何ていうの?

本記事の内容

・ 「大根」は韓国語で「무:ム
・  チキンと一緒に食べる大根は「치킨무:チキンム」
・ お肉を包むときに使う大根は「쌈무:ッサンム」
 
まじつ

こんにちは、まじつ(@majitsulog)です。

韓国語で「野菜」を言えるようになろう。今回は「大根」です。

 

「大根」は韓国語で「무:ム」

「大根」は韓国語で「무:ム」です。一文字です!

 

大根の関連する単語一覧です。

日本語語句読み
大根
たくあん단무지タンムジ
カクテキ깍두기カクットゥギ
大根の水キムチ동치미トンチミ
チキンの大根치킨무チキンム
大根の葉のキムチ
열무김치ヨルムキムチ
かぶら大根のキムチ총각김치チョンガッキムチ
切り干大根무말랭이ムマルレンイ
薄切り大根の漬物쌈무ッサムム
牛肉スープ소고기뭇국ソゴギムックク

 

チキンと一緒に食べる大根は「치킨무:チキンム」

韓国でチキンを注文すると絶対についてくる大根の甘酢漬け!

名前はそのまま「치킨무:チキンム」です。

日本でも韓国チキンが食べれるようになり、私もデリバリーでよく頼みます。

「韓国チキン」と書いているお店がだいたい食べてみるんですが、はやりに便乗したおいしくないお店やただの唐揚げのお店も多く困っています。

どうか福岡にもキョッチョンチキンとBHCが出店してくれますように!!

 

お肉を包むときに使う大根は「쌈무:ッサンム」

サムギョプサルやタッカルビなどを野菜で包んでたべるとき一緒に出でくる「薄切り大根の漬物」 のことを「쌈무:ッサンム」と言います。

このサンムとエゴマの葉は好みが分かれますが、私は大好きです。

 

「包む」という意味の動詞が「싸다」。

それを名詞形にして「쌈」になり、包んで食べる大根という意味になります。

 
まじつ
「쌈무」が正しい表記なんですが、「무쌈」表記されてることもあります。
 

まとめ

「大根」は、韓国語で「무:ム」でした。

韓国旅行で食べる食事には意外と大根がよく出てきます。

キンパ → タンムジ
チキン → チキンム
ポッサム → サンム
タッカルビ → サンム
ソルロンタン → カクテキ

 

できる韓国語 初級1
4.3

もはや韓国語学習書の定番!
「できる韓国語」シリーズをさけて通るのは遠回り。
何から始めればの回答はこの本です。